Wondering why Pepsi, Mountain Dew or Male Weekend? Here some “footnotes” to the translation of Han Han’s “I am just speculating” by ESWN:
Pepsi, Chinese: Baishi 百事 - Baidu: 百度, only one character changed
sina.com, Chinese: Xin Lang 新浪 - Mountain Dew: Ji Lang 激浪 (a soft drink made by Pepsi), only one character changed
Southern Metropolis Daily, Chinese: Nanfang Dushi Bao 南方都市报 - Male Metropolis Daily: Nanfang Dushi Bao 男方都市报, sounds exactly the same
Southern Weekend, Chinese: Nanfang Zhoumo 南方周末 (Southern Metropolis Weekly) - Male Weekend: Nanfang Zhoumo 男方周末, sounds exactly the same
Yellow: stands for pornography
50 Cent Gang: “50 Cent Party”, paid “internet commentators”, see http://chinadigitaltimes.net/china/internet-commentators/
Zhou Jiugeng 周久耕: Nanjing city Jiangning district housing department director Zhou Jiugeng was removed from his post in December 2008 after being scrutinized by netizens. Today he is sitting in prison writing a novel.
See http://globalvoicesonline.org/2008/12/18/china-commissioner-scrutinized-by-netizen-detectives/ for the flesh search.
Yu Qiuyu 余秋雨: prominent writer and critic, got involved in a scandal for falsely donating 200,000 yuan to the quake-hit regions of Sichuan in 2008.
See http://english.people.com.cn/90001/90782/90872/6681526.html and
http://chinadigitaltimes.net/2008/06/yu-qiuyu-tearfully-asking-the-victims-not-be-used-by-anti-chinese-forces/